Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 4    Aujourd'hui : 474    Total : 6740175     


                                                                                             Antología de pistolas

 

En Confieso que he vivido obra póstuma de doce cuadernos publicada en España en 1974, Pablo Neruda* ofrece una visión minuciosamente detallada de su vida y de su obra. Expone en ella todo lo que tuvo una gran repercusión en su existencia y por consiguiente en su literatura. Así sus diferentes oficios a través del mundo, sus viajes, sus desaventuras durante la guerra y por lo tanto sus varios encuentros con la gente originaron dicha obra.

En el documento presente el poeta chileno alude a su estancia en México sólo algunos años después de la revolución mejicana. El título del fragmento compuesto de dos palabras opuestas demuestra la sorpresa experimentada por el autor al notar las costumbres algo exóticas de este país.  

El texto consta de dos partes. Primero Pablo Neruda introduce y explica la anécdota. Después la relata el poeta.

 

La primera frase que introduce a la anécdota caracteriza a los mejicanos de aquel tiempo(El México de aquel tiempo era más pistola que pistolero”). Ante todo parece imprescindible notar que durante la revolución mejicana que tuvo lugar desde 1910 hasta 1920, la tenencia de armas se desarrolló de manera exponencial en casa de todos los mejicanos. Cada uno tenía su arma e incluso los chavales. Así con la primera frase el poeta intenta explicar que la afición de  los mejicanos a las armas perduró después de la guerra civil. Con la palabra “pistolista” quiere subrayar él que se trataba más bien de una inclinación y que lo de tener armas no quería decir obligatoriamente que usaban de ellas. Y nos lo demuestra diciendo que “había un culto al revólver, un fetichismo del “cuarenta y cinco””. Aquí se puede notar lo humorístico de la sentencia por parte del autor. En efecto se tiene la impresión de que los mejicanos idolatraban, veneraban excesivamente las armas como si fueran un dios como se solía ver en cualquiera tribu primitiva (queridísima arma”). Y cualquier pretexto era bueno para mostrar su pistola ( “ los pistolones salían a relucir constantemente”). Dicho sea de paso hay que notar el aumentativo “ón” en la palabra “pistolón” que confiesa una vez más lo humorístico del pasaje pero también la falta de afición a las armas por parte de Neruda. Todos tenían una admiración total y a pesar de todos los esfuerzos por parte de los parlamentarios o de los periódicos para la “despistolización el amor a las armas quedó vigente en el país y tuvieron que resignarse ya que los mejicanos querían a su arma como la niña de sus ojos (era más fácil extraerle un diente”). Es obvio que todavía persiste hoy esta veneración ya que en marzo de 2007 la policía de México organizó una campaña con la meta de “despistolizar” a los muchachos de la ciudad cambiando armas por xbox o computadoras.

Así el poeta valiéndose de las quintas primeras frases sitúa la acción y puede después intoducir la anécdota que le sucedió.

Decidieron unos quince o veinte poetas celebrarle y le ofrecieron “un paseo en una barca florida”. Las barcas floridas son unas embarcaciones decoradas con vivos colores en las que familias y amigos acostumbran a pasar fines de semana o días festivos. Son una curiosidad del lugar ya que son muy visitadas por los turistas. Al describir estas barcas ya se nota que el poeta resulta totalmente entusiasta (“espléndidos”). Reflejan éstas el arte y Neruda  lo subraya al alabar la capacidad de creación artística de los mejicanos (“son incapaces de crear nada feo”)  cualquiera que sea  el material (piedra, barro, claveles”). Desde luego la atmósfera amical en esta barca florida no presagia los acontecimientos futuros.

 

En la segunda parte con la ayuda de la alegría y sobre todo del alcohol (numerosas tequilas ”) uno de los poetas quiso rendirle homenaje diferente al poeta y se decidió por disparar al cielo a modo de salva de honor. Blandió una pistola cuya empuñadura “ostentaba signos de plata y oro”.  Cabe notar aquí una vez más el humorismo del poeta, en efecto como ya se lo notó en la primera parte cualquier pretexto era bueno para mostrar su arma y sobre todo si era de plata y oro. Y no tardó efectivamente el hombre en salir su famoso fetiche. Entonces otro poeta quiso encimar, desenvainó y propuso su arma a Neruda para que disparara él. Fue cuando se produjo una reacción en cadena ya que cada uno salió su arma a cual mejor y la enarboló alrededor de la cabeza de Neruda para que escogiera él una de ellas. El lector aquí se imagina el barullo y la agitación  que se desprende de la acción ( “se me cruzaban frente a la nariz o me pasaban bajo los sobacos”) y claro ni que decir tiene lo cómico de la situación. Además la elección de los términos por parte del poeta apoyan obviamente el ambiente humorístico ( “ rapsodas”, “batallón de poetas”, “ palio” ). Para acabar en un dos por tres ( la rapidez de la acción puede notarse por la sucesión de verbos al pretérito) Neruda resultó en estado de sitio (“aquel palio movedizo de pistolas”) y lo que al principio era un homenaje placentero por parte de los poetas amigos se convirtió en un verdadero peligro para él (“ se tornaba cada vez más amenazante”). En efecto los poetas tales niños agitados jugaban y blandían sus juguetes alrededor de la cabeza del poeta sin darse cuenta, claro, de lo peligroso que resultaba su entusiasmo. Y como actúan como niños, era necesario entonces tranquilizarlos ablandándolos como si fueran niños. Juiciosamente Neruda valiéndose de lo que cuenta mucho para ellos, es decir la poesía y la paz (“en nombre de la poesía y de la paz”), consiguió confiscar las armas recogiéndolas todas en un tradicional sombrero mejicano. Otra vez cabe subrayar lo gracioso de la escena ya que es obvio que a la diferencia de los parlamentarios Neruda tuvo más éxito en su empresa de “despistolización” ya que consintieron los “bardos” entregarle sus armas sin protestar y hasta consiguió éste guardarlas varios días en su casa. La última frase del fragmento subraya todavía más el humor del poeta y resume de por sí la anécdota. El homenaje que quisieron rendirle los poetas encontró éxito ya que verdad es que como lo dice Neruda seguro que fue él el único poeta en cuyo honor se compuso una antología de pistolas.

 

 

Para concluir se puede decir que a través de este relato humorístico Pablo Neruda quiso subrayar los reales problemas de México. Problemas muy actuales todavía ya que la violencia está en ascenso en México. Numerosos son los que piensan que estas dificultades tienen su origen en la propia historia del país. 

*Pablo Neruda (1904-1973)

Pablo Neruda (Neftalí Reyes) es uno de los más famosos poetas del siglo XX. De nacionalidad chilena, nació el 12 de julio de 1904 en Parral. En agosto de 1936 es asesinado su amigo muy famoso Federico García Lorca. En 1937 en Paris colabora a favor de la causa republicana española y participa en la organización del Congreso mundial de Escritores antifascistas que se realiza en Valencia.    En 1939 organiza el transporte de 2000 refugiados españoles a Chile. En 1947 denuncia la política represiva  de González Videla presidente de Chile (futuro dictador) y éste inicia proceso judicial en su contra. En 1948 opta por la clandestinidad y empieza a vivir oculto gracias a la solidaridad de algunas personas. Fue  cuando escribió la mayor parte del Canto General.  En el mes de abril de 1950 se publicó en México Canto general obra de fuerte contenido político que denuncia cualquiera forma de opresión. En 1952 mientras vive en Capri se revoca la orden de detención en su contra.

 

de opresión. En 1952 mientras vive en Capri se revoca la orden de detención en su contra.


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les explications et Analyses de Textes sont produites exclusivement par Cours d'espagnol.com
Bac d'Espagnol - Oral et Ecrit du Baccalauréat

Si vous ne trouvez-pas l'explication désirée - merci de nous contacter directement

Recherche de Texte ou d'Explication de Texte



Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com