Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 7    Aujourd'hui : 99    Total : 5108796     


                                     L’analyse du texte qui vous est proposée ici peut être utilisée le jour « j » à l’oral. C’est pour cette raison que la présentation du document est à la première personne du singulier.                     

 

                                   

 

 

                           Un tesoro

 

 

Presentación

 

El  documento que me toca presentar es un texto cuyo título es “Un Tesoro”. Se trata del extracto de una novela que se titula Las llamadas perdidas y  fue publicada en 2002 por Manuel Rivas.

 

Manuel Rivas quiso aludir a la ingenuidad de un grupo de adultos que al oír el silbido de un detector de metales se imaginó haber encontrado un tesoro. Por eso el texto tiene una tonalidad humorística.

 

 Análisis

 

El señor Figueroa, propietario del jardín en el que se efectúan las búsquedas (recherches), aparece como el más cándido aunque sea de toda evidencia  un hombre culto. En efecto, el lector se entera de que a lo largo del texto el señor Figueroa se interesa por la Historia (desde la  línea 6 hasta la línea 8) y (línea 36), los idiomas (línea 34), la literatura extranjera (línea 35) y el deporte (línea 14). Por eso se nos lo presenta casi como a  un catedrático de Historia para con los demás (eso se nota con la palabra “señores” en la línea 6). Así se les explica que en tiempos remotos debajo de sus pies se ubicaba un castro, y se ve en la obligación de explicar la significación de la palabra castro por si acaso.

Y sigue afirmando con mucha seriedad que dónde “hubo castro hay tesoro”. Luego con la expresión “eso no falla”, ya se entiende que nadie puede contradecirle. Para él es una evidencia. Le da gracia al lector, en efecto, esta reflexión demuestra la candidez de este señor y todavía más la de sus compañeros, ya que basta la palabra del señor Figueroa y todos se ponen cavando mientras que él oficia de capataz. El nuevo papel de Figueroa remite aquí también a lo humorístico. Ya que como se ve él como la persona más sabia, se designa jefe de  las operaciones. 

Lo cómico de la situación se nota con la excitación con la que están cavando los hombres (desde la línea 9 hasta la línea 11).Casi todos se imaginan lo que podrían encontrar debajo de sus pies, están soñando con un tesoro “de categoría”, “eso no puede fallar” ya que lo dijo Figueroa. Y a la sorpresa del lector lo encuentran... Aquí es cuando la agitación llega a su colmo. Desde luego, como niños todos quieren conocer lo que hay en el cofre que acaban de encontrar. La agitación y la excitación se notan con la sucesión de preguntas:

                                                          ¿Pesa mucho? Línea 20

                                                          ¿Está cerrado? Línea 21

                                                          ¿Los celtas usaban cofres? Línea 22

                                                          ¿Qué hay? ¿Qué tiene? Línea 27

Lo humorístico es representarse a estos hombres tales chiquillos mimados “pateando” para ver el tesoro. Y al ver lo deseado hacer un paso atrás por estupefacción porque no tienen delante de los ojos lo esperado. (Línea 28).

La expresión “Sólo son libros” (Línea 32 ) subraya muy bien la decepción del grupo. No obstante la ilusión regresa al pensar que están en Latín (línea 33).Y que seguro valen un montón de dinero.

Pero el sabio del grupo que reconoció el idioma Francés enseguida, no deja ninguna esperanza a los demás.

Así “sólo son libros” y además  sólo libros de literatura francesa (línea 35 ), subrayamos la decepción de Figueroa hasta su ira cuando escupe en el suelo ( línea  35).

Y como única explicación dice: “los debieron enterrar cuando la guerra”.Claro aquí el autor alude a la guerra civil española que tuvo lugar en 1936 tras el triunfo del Frente Popular y que duró hasta el primer de abril de 1939. Fecha cuando el general Franco se apoderó del país con la ayuda del ejército. Durante 40 años España conoció una dictadura y vivió aislada del resto de Europa.Es decir, hasta 1975 año cuando falleció Franco.

 

 

Conclusión

 

Pues Manuel Rivas quiso poner de relieve bajo, tonalidad humorística, que la riqueza de España, así como la de los demás países, más bien estriba en los errores humanos que en verdaderos tesoros.

 

Podemos añadir que no cabe duda de que estos libros de autores franceses  no carecen de interés y que aunque no representan valor financiera, constituyen valor moral ya que pertenecían a una persona que tuvo que  esconderlos cuando la guerra, y por tenerlos en su posesión arriesgaba la vida. Eso sí que es un tesoro, una huella del pasado, de la Historia.

Les explications et Analyses de Textes sont produites exclusivement par Cours d'espagnol.com
Bac d'Espagnol - Oral et Ecrit du Baccalauréat

Si vous ne trouvez-pas l'explication désirée - merci de nous contacter directement

Recherche de Texte ou d'Explication de Texte



Plan du site | Services | Nos vidéos | Forum Espagnol | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2018 © Cours d'Espagnol.com