Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 9    Aujourd'hui : 41    Total : 6875856     


L’analyse du texte qui vous est proposée ici peut être utilisée le jour « j » à l’oral. C’est pour cette raison que la présentation du document est à la première personne du singulier. 

 

 

Volveremos

 

 

 

El documento que me toca presentar es un texto cuyo título es “Volveremos”. Se trata de un  extracto de De amor y sombra  novela escrita por Isabel Allende en 1984.

 

Este texto refleja lo peligroso y las condiciones difíciles experimentadas por numerosas personas cuando decidieron abandonar su país tras el golpe de estado del General  Pinochet en Chile en 1973.

 

Este texto consta de tres párrafos.

 

Al empezar el texto los protagonistas, una pareja y su guía ya están caminando hacia Argentina con meta de escapar a la dictadura del general Pinochet y de sus guardias fronterizos.

En efecto numerosos chilenos tuvieron que huir de una ley implacable que les había condenado a muerte por no tener las ideas del dictador.

De antemano, Isabel Allende sitúa la acción en el tiempo y en el espacio: de noche y en la Cordillera de los Andes.

Así, la autora hace hincapié en lo peligroso del exilio.

En efecto como cada uno sabe, cruzar Los Andes de noche era jugarse la vida en cualquier momento ya que en numerosas partes el monte sobrepasa los 6000 metros y a partir de los 4000 metros encontramos nieves perpetuas.

Por eso decidieron los protagonistas “acampar al caer la oscuridad para pasar la noche”.

 

El lector puede notar que finalmente la pareja se enfrenta con dos mundos hostiles: el de la naturaleza y el de las guardias de Pinochet.

La alusión a la hostilidad de la naturaleza se puede observar a lo largo del primer párrafo: “dédalo de cerros”,” laderas escarpadas”, “tremendos despeñaderos”, “honduras insondables”, “el frío se les introdujo en los huesos y el alma”, “cielo de luto, de ceniza, de negro hielo, rodeados de susurros... etc.

Con estos diferentes términos el lector se da cuenta de que los protagonistas no hacen este viaje por gusto sino por obligación y observamos un sufrimiento tanto moral como físico de la pareja. Son fugitivos y en cualquier momento puede suceder algo dramático.

 

Así se disponen a aguantar los rigores de una sombra en la que el enemigo principal va a ser el inmenso e intenso frío. Por eso bien se comprenden las precauciones observadas, animales y hombres se juntan para enfrentar las condiciones climáticas.

De esta manera el calor que se despide de cada cuerpo va a ayudarlos.

 

 Por añadidura, por temor a las patrullas de vigilancia  y para no señalar su presencia no se atreven  a encender un fuego que procuraría la oportunidad a las guardias de conocer su localización exacta.

 

 

Con la llegada del amanecer, un sentimiento menos hostil aparece.

En efecto tenemos la impresión de que experimentan nueva  vida los protagonistas con la que viene un sentimiento de esperanza y ya no de temor.

En efecto la luz se sustituye a la oscuridad: “avanzó la aurora como una flor de fuego” (metáfora para subrayar la belleza del amanecer), “el cielo se aclaró”.

Al mismo tiempo que el sol se levanta, ellos también se levantan (“se pusieron de pie”).

 

Así, ahora la naturaleza desempeña un papel mucho más positivo. Los diferentes elementos naturales se vuelven amistosos y son encantos. Además  vienen con la promesa de algo prometedor, en efecto la pareja toma conciencia de su propio amor así como de su fuerza: “sentían que su amor había adquirido una nueva y formidable dimensión y sería única fuente de fortaleza en el exilio”.

Es verdad con lo aguantado juntos el porvenir tenía cara más favorable.

Sin embargo casi han logrado su proyecto y ya empiezan experimentado un sentimiento de nostalgia: “en la luz dorada del amanecer se detuvieron para ver su tierra por última vez”.

Pero basta la idea del regreso (“volveremos”) para darles aliento y dejar tras sí una tierra tan querida, familia, amigos y trabajo.

 

 

 

Para concluir podemos decir que  Isabel Allende supo muy bien transmitir al lector los diferentes sentimientos experimentados por ambos protagonistas que no tenían otro remedio que escarparse ante una muerte cierta.

Protagonistas que se sustituyen a  una multitud de personas que un día hicieron lo mismo para huir de una dictadura y que de súbito se transformaron en “refugiados”.

 Lo dejaron todo para, en el mejor de los casos, construir otra vida en otro lugar.

Les explications et Analyses de Textes sont produites exclusivement par Cours d'espagnol.com
Bac d'Espagnol - Oral et Ecrit du Baccalauréat

Si vous ne trouvez-pas l'explication désirée - merci de nous contacter directement

Recherche de Texte ou d'Explication de Texte



Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com