|
|
BAC d'Espagnol | Leçons débutants | Fiches de cours | Exercices | Vocabulaire | Cours par Téléphone | Traduction | Annonces | Librairie |
|
Retour aux Fiches de cours |
|
La négation La négation totale.
Ex : - No le
importa nada. -
Cela ne l’embête nullement. - No me gusta esta película. - je n’aime
pas ce film. - No
come siquiera. - Il ne
mange même pas. - Ni
siquiera come. -
Il ne mange même
pas. - Ni come. - Il ne
mange même pas. - No conocer ni por asomo. - Ne
connaître ni d’Adam ni
d’Ève. - Nunca quería ir de compras. - Il ne
voulait jamais aller faire les courses. - No le gusta la playa, a mí tampoco. - Il n’aime pas la plage, moi non plus. - No es tonto, ni mucho menos ; -
Il n’est pas bête loin de
là. La négation partielle
Ex : - Ya no
quiere comprar este coche. -
Il ne veut plus
acheter cette voiture. - No tengo más harina. - Je n’ai
plus de farine. Remarque : la
traduction de « plus » par « más »
au lieu de « ya »
est correcte uniquement lorsqu’il s’agit d’une quantité. Il est bien sûr
correcte d’employer la formule « ya…no »
pour une quantité. Restriction exclusive
Ex : - No pudo
hacer más que
esto. - Il n’a pas pu
faire que cela. - No haces sino molestarnos. - Tu ne fais que nous ennuyer. - Sólo mañana vendré. - Je ne viendrai que demain. - Ya no me
queda más que
un euro. - Il ne me
reste plus qu’un
euro.
© Cours d'Espagnol.com Toute reproduction est strictement interdite |