Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 2    Aujourd'hui : 103    Total : 6832319     






Retour à la fiche précédente de cours d'espagnol

LE SAVOIR VIVRE



Tutoiement ou vouvoiement?

¿Tratar de tú o tratar de usted?

 

 

Le tutoiement s’emploie plus largement en Espagne qu’en France et cela n’est pas vu comme un manque de respect (falta de respeto) mais comme une marque de confiance (confianza). Le vouvoiement quant à lui peut être perçu artificiel et interprété comme un désir de distance (distanciamiento), même parfois comme un signe d’hostilité (hostilidad).

 

Même si le tutoiement n’est pas directement en relation avec l’âge, on l’utilise lorsque l’on s’adresse à des personnes d’un jeune âge (menores).

Lorsqu’un ami nous présente à l’un de ses amis, on utilise d’emblée le tutoiement afin d’établir une relation de confiance. On tutoie aussi la personne qui nous est présentée lorsque l’âge (edad) ou la catégorie professionnelle (categoría profesional) sont identiques à la nôtre.

On emploie facilement le tutoiement au téléphone (al teléfono), dans la rue (en la calle) ou dans les commerces (en las tiendas).

Même si le vouvoiement est utilisé lors des premières minutes d’un entretien d’embauche (entrevista de contratación), on en vient rapidement au tutoiement. Il en est de même entre les clients et les fournisseurs (clientes y proveedores) justement pour montrer la confiance que l’on s’accorde mutuellement. 

 

En revanche, le vouvoiement de politesse s’impose lorsque l’on s’adresse à une personne d’un « certain âge » (mayores), dans les relations hiérarchiques (relaciones jerárquicas), dans les correspondances professionnelles (en las correspondancias profesionales), dans la correspondance formelle (en la correspondancia formal) et en général avec n’importe quelle personne inconnue( persona desconocida).

 

Ainsi, si l’on a commencé à utiliser le « Usted », il faudra poursuivre jusqu’à ce que son interlocuteur nous propose de le tutoyer en utilisant l’une de ces expressions : « Por favor, trátame de tú » o « ¿Qué tal si nos tuteamos? ».

 

 

 

·       Le vouvoiement de politesse est donc requis dans les cas suivants :

 

Lorsque que l’on s’adresse à une personne d’un âge certain.

Lorsque que l’on s’adresse à une personne inconnue.

Lors d’une correspondance professionnelle.

Lors d’une correspondance formelle.

Dans les relations hiérarchiques formelles.

 

·       Le tutoiement est donc employé :

 

Lorsque l’on s’adresse aux plus jeunes.

Au téléphone, même s’il s’agit d’une communication professionnelle.

Dans la rue pour demander sa route.

Dans un commerce (cafés, boutiques). Cependant si le serveur (camarero) ou le vendeur ( dependiente) vous vouvoient, il vous faudra en retour les vouvoyer.

 

Lors d’un entretien d’embauche.

Dans les relations entre clients et fournisseurs.

 


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les fiches de cours sont réalisées par Cours d'espagnol.com
Grammaire et Vocabulaire






Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com