Les pronoms démonstratifs
Les pronoms démonstratifs ont la même
forme que les adjectifs démonstratifs.
Cependant, ils portent un accent écrit
sur la voyelle accentuée.
A chacun des pronoms démonstratifs
correspond un neutre qui, lui, ne porte pas d’accent et demeure invariable.
Masc.
Fem.
Neutre
|
éste,éstos
ésta, éstas
esto
|
Celui-ci, ceux-ci
Celle-ci, celles-ci
Ceci
|
Masc.
Fem.
Neutre
|
ése, ésos
ésa, ésas
eso
|
Celui-là, ceux-là
Celle-là, celles-là
Cela, ça
|
Masc.
Fem.
Neutre
|
Aquél, aquéllos
Aquélla, aquéllas
aquello
|
Celui-là (là-bas), ceux-là
Celle-là (là-bas), celles-là
Cela (là-bas)
|
Ex :
Mi casa es ésta.
Ma maison est celle-ci.
Tu coche es ése.
Ta voiture est celle-là.
Su libro es aquél.
Son livre est celui-là (là-bas).
Esto parece mejor que eso.
Ceci semble
meilleur que cela (ça).
Dans le discours (par rapport
au contexte)
« Éste »
rappelle le dernier élément cité et « aquél » le
premier élément cité.
Ex: Ana y Carmen son gemelas. Ésta es rubia aquélla es morena.
Ana et Carmen sont jumelles. Cette
dernière est blonde, la première est brune.
Quelques formes
particulières (hispanismes)
En esto : sur
ces entrefaites, sur ce. Por eso :
c’est pourquoi.
Esto
es : c’est-à-dire. Con esto : avec ça, malgré
cela.
Eso es: c’est cela. ¡Esto tenemos! Nous en sommes là.
A eso de las ocho… :
vers huit heures… Tener
un aquel : avoir du charme.
Traduction de celui de,
celle de,etc…et celui qui ou
que, celle qui…
Les pronoms français suivis par « de »
ou par « qui, que » sont remplacés en espagnol par l’article défini correspondant.
Ex:
Mi coche es rojo. El de mi padre es blanco.
Ma voiture
est rouge. Celle de mon père est blanche.
El que viene es mi tío.
Celui qui vient est mon oncle.
Los que hicieron
eso…
Ceux qui firent cela…