Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 4 millions de visiteurs depuis sa création
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 8    Aujourd'hui : 238    Total : 5012112     






Retour à la fiche précédente de cours d'espagnol

Les suffixes exprimant « un coup de »



Les suffixes désignant « un coup de », au sens propre comme au figuré, sont employés avec des noms et le cas échéant ces derniers perdent leur voyelle finale.

 

 

·        Le suffixe « – ada ».



D’une façon générale son emploi indique que le coup porté est donné avec des objets tranchants mais il y a, bien sûr, de nombreuses exceptions.

 

Le suffixe « -ada » n’autorise pas aujourd’hui la formation de nouveaux dérivés.

 

Una cuchillada.

Un coup d’épée ou de couteau.

 

Una lanzada.

Un coup de lance.

 

Una cornada.

Un coup de corne.

 

Una puñalada.

Un coup de poignard ou de couteau.

 

Una estocada.

Une estocade.

 

Una dentellada.

Un coup de dent.

 

Una uñada.

Un coup d’ongle.

 

Mais

 

Una patada.

Un coup de pied.

 

Una puñada.

Un coup de poing.

 

Una bastonada.

Un coup de bâton.


Sens figuré


Una cabezada ou cabezonada.

Un coup de tête.


Una ojeada.

Un coup d’oeil.

 

Una mirada. (Selon le contexte)

Un coup d’oeil.

 

Una corazonada.

Un préssentiment.

 

Una campanada.

Un coup de cloche.

 

Una redada.

Un coup de filet.

 

 

·        Le suffixe « – azo ».

 

 

D’une façon générale l’emploi de « -azo » qui est aussi augmentatif insiste sur la violence ou le choc de l’action.

Le suffixe  « azo » permet la formation de nombreux et nouveaux dérivés.

 

Un cabezazo.

Un coup de tête.

 

Un puñetazo.

Un coup de poing.

 

Un cañonazo.

Un coup de canon.

 

Un codazo.

Un coup de coude.

 

Un latigazo.

Un coup de fouet.

 

Un navajazo.

Un coup de couteau.

 

Un zarpazo.

Un coup de griffe.

 

Un martillazo.

Un coup de marteau.

 

 

Sens figuré


Un flechazo.

Un coup de foudre.

 

Un vistazo.

Un coup d’œil.

 

Un latigazo.

Un coup de fouet.

 

Dar un sablazo.

Emprunter.

 

 


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les fiches de cours sont réalisées par Cours d'espagnol.com
Grammaire et Vocabulaire






Plan du site | Services | Nos vidéos | Forum Espagnol | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2016 © Cours d'Espagnol.com