Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 4    Aujourd'hui : 388    Total : 6798641     






Retour à la fiche précédente de cours d'espagnol

Les expressions en espagnol partie 1


C’est bonnet blanc blanc bonnet olivo y aceituno todo es uno

 

 

Quelques expressions españoles

 

Algunas expresiones españolas

 

 

 

Olivo y aceituno todo es uno

Lo mismo da atrás que a las espaldas

C’est bonnet blanc blanc bonnet      

Pedirle peras al olmo         

Demander la lune

Ser un pedazo de pan    

Etre bon comme le pain

Cortar un pelo en el aire           

Couper un cheveu en quatre

Por el pelo de una hormiga      

Il s’en est fallu d’un cheveu

No tener pelillos en la lengua           

Ne pas avoir la langue dans sa poche

En un dos por tres

En  un rien de deux

Estar pendiente de un hilo

Pendre à un fil

No valer un comino

Ne pas valoir cher

Allá se van los dos

L’un vaut l’autre

No caer en saco roto 

Ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd

Tener un pico de oro

Etre un beau parleur

Creerse descendiente de la pata del Cid

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

tener mala pata

Ne pas avoir de chance

Pegársele a uno las sabanas

Faire la grasse matinée

Cuando las ranas críen pelos 

Lorsque les poules auront des dents

En abrir y cerrar de ojos

En un clin d’œil

Matar dos pájaros de un tiro

Faire d’une Pierre deux coups

Entre la espada y la pared

Entre l’enclume et le marteau

Lo que el viento se llevó

Autant en emporte le vent

Comer como un pajarito

Avoir un appétit d’oiseau

Tener un hambre canina

Avoir une faim de loup

Tener la mosca detrás de la ojera

Avoir la puce à l’oreille

Estar más malo que los perros

Etre malade comme un chien

Caer como moscas

Tomber comme des mouches

Aburrirse como una ostra

S’ennuyer comme un rat mort

Hacerse la boca agua

Avoir l’eau à la bouche

Ahogarse en un vaso de agua

Se noyer dans un verre d’eau

Ser como el perro y el gato

S’entendre comme chien et Chat

Mirar con el rabillo del ojo

Regarder du coin de l’œil

No ver más allá que sus narices

Ne pas voir plus loin que le bout de son nez

Estar en la luna

Etre dans la lune

Poner de patitas en la calle

Mettre à la porte

Estar entre dos aguas

Etre assis entre deux chaises

Vivir del aire

Vivre d’amour et d’eau fraîche

Parecerse como dos gotas de agua

Se ressembler comme deux gouttes d’eau

Habrá llovido para entonces

De l’eau aura passé sous les ponts

Es la gota que colma el vaso

C’est la goutte qui fait déborder le vase

Es más claro que el agua

C’est clair comme de l’eau de roche

Arrimar el ascua a su sardina

Faire venir de l’eau à son moulin

Ir al grano

Aller droit au but

Perder los estribos

Perdre les pédales

Pagar los platos rotos

Payer les pots cassés

Venir como anillo en el dedo

Venir à point nommé

Pasarlas moradas

En voir des vertes et des pas mûres

Descubrir el pastel

Découvrir le pot aux roses

Estar hecho polvo

Etre crevé

Estar en los huesos

Etre maigre comme un clou

Haberse caído del nido

Etre tombé de la dernière pluie

Hacer castillos en el aire

Faire des châteaux en Espagne

Hacer novillos

Faire l’école buissonnière

No hay ni un alma

Il n’y a pas âme qui vive

Echar leña al fuego

Mettre de l’huile sur le feu

Subirse a la parra

Monter sur ses grands chevaux

Tener más valor que un torero

Ne pas avoir froid aux yeux

Tirar la casa por la ventana

Jeter l’argent par les fenêtres

Descubrir la pólvora

Enfoncer une porte ouverte

Tener a uno entre ceja y ceja

Ne pas pouvoir sentir quelqu’un

No decir ni pío

Ne pas souffler mot

Poner los pelos de punta

Faire dresser les cheveux sur la tête

Llevar la batuta

Mener la danse

El mundo es un pañuelo

Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas

En un dos por tres

En moins de deux

 

 

 

 

 

 

 

 


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les fiches de cours sont réalisées par Cours d'espagnol.com
Grammaire et Vocabulaire






Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com