Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 3    Aujourd'hui : 23    Total : 6754956     

Retour à la fiche précédente de cours d'espagnol

Fiche de Cours d'Espagnol - Les Adjectifs Numéraux

Cours gratuits d'espagnol en ligne, Apprendre l'Espagnol, Fiche de cours - Les Adjectifs Numéraux



Les collectifs et les distributifs

 

 

Au suffixe français « –aine » correspond le suffixe espagnol « ena ». Cependant contrairement au français l’emploi de ce suffixe est très peu usité.

En effet seuls « docena » et « quincena » sont couramment utilisés.

 

Una docena de huevos.

Une douzaine d’œufs.

 

Una quincena de alumnos estaban en el aula.

Une quinzaine d’élèves étaient dans la salle de classe.

 

Pour « centaine » on emploiera plus facilement « centenar » plutôt que « centena ».

« Millier » se traduira par « millar ».

 

L’imprécision française exprimée par le suffixe « –aine » est plus volontiers traduit en espagnol par l’indéfini  « unos,-as » et ce dernier précède le numéral.

 

Se veían unas treinta chimeneas.

On voyait une trentaine de cheminées.

 

El niño tenía unos veinte coches.

Le petit garçon avait une vingtaine de voitures.

 

·        « Un par de »

 

Pour désigner deux objets, l’espagnol emploie fréquemment l’expression « un par de ».

 

Quisiera un par de chicles por favor.

Je voudrais deux chewing-gums s’il vous plait.

 

·        Ambos, ambas (tous les deux)

 

Les mots « ambos, ambas » servent à désigner deux choses qui sont inséparables ou que l’on a déjà nommées auparavant.

Il est possible aussi d’utiliser  « entrambos »ou « entrambos a dos » dans le même sens.

 

Con ambas manos.

Des deux mains.

 

 A Carmen y a Teresita no les gustan las frutas.

Sin embargo a ambas les gustan las cerezas.

Carmen et Teresita n’aiment pas les fruits.

Cependant les deux aiment les cerises.

 

Ambos charlaban.

Ils bavardaient tous les deux.

 

Se acercaron entrambos del coche.

Ils s’approchèrent tous les deux de la voiture.

 

·        Sendos, sendas

 

« sendos, sendas » est un distributif qui signifie : « chacun le sien »

 

Mi hermano y me hermano tienen sendos pisos.

Mon frère et ma sœur ont chacun leur appartement.

 

Llegaron con sendos coches.

Ils arrivèrent chacun avec leur voiture.  

 

·        Los dos, las dos

 

(Tous les deux, tous deux)

 

Cette expression sert à désigner des personnes ou des objets qui sont envisagés séparément.

 

Vinieron los dos.

Ils sont venus tous les deux.

 

Trabajan los dos en la misma fábrica.

Ils travaillent tous les deux dans la même usine.

 

·        cada

 

(Tout, tous)

 

Cada semana.

Toutes les semaines.

 

Cada quince días.

Tous les quinze jours.

 

Cada dos años.

Tous les deux ans.

 

·        Todo , toda

 

(tout, toute)

 

Todos los días.

Tous les jours.

 

Todas las personas presentes.

Toutes les personnes présentes.

 

·        Cada cual, cada uno

 

Cada cual lo suyo.

A chacun son bien.

 

Cada cual de las madres aplaudían.

Chacune des mères applaudissaient.

 

Cada uno llevaba un sombrero.

Chacun portait un chapeau.

 

Cada una bailaba.

Chacune dansait.


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les fiches de cours sont réalisées par Cours d'espagnol.com
Grammaire et Vocabulaire






Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com