Traduction de
« En » pronom
« En »pronom
n’a pas d’équivalent en Espagnol.
Traduction de « en » dans les
expressions partitives.
Si le contexte le
permet on ne le traduira pas, notamment dans les expressions partitives
lorsqu’il est suivi après le verbe d’une expression de quantité.
Ex : -Combien de voitures as-tu ?
- J’en ai deux.
-¿ Cuántos coches tienes?
- Tengo tres.
Cependant s’il est
employé seul, avec une valeur partitive, il faudra alors le rendre par une expressions équivalente. ( un peu,
un poco ; algunos, unos ,
quelques uns)
Ex : - Si tu achètes des bonbons, j’en achèterai aussi.
- Si compras caramelos, compraré algunos también.
On le traduira par « lo », « la », « los », « las »
lorsque l’expression partitive qu’il remplace est accompagnée d’un attribut ou
d’un complément.
Ex : - Tu me donneras de ses nouvelles si tu en as.
- Me
darás noticias suyas si las tienes.
Traduction de « en », lorsqu’il
est équivalent des pronoms « de lui », « d’elle »,
« d’eux »…
«En » qui remplace un nom, exprimé auparavant,
complément d’un verbe ou d’un adjectif se traduira par le pronom
équivalent : a él, a ella,
a ello, a ellos, a ellas, de él, de ella, con él, con ella etc…
Ex : - Hier,
j’ai vu Monsieur Martinez, notre instituteur. Tu t’en souviens ?
- Ayer, vi al señor Martinez nuestro maestro. ¿Te acuerdas de él?
- Je me souviens de ma grand-mère. J’en rêve souvent.
- Me acuerdo de mi abuela. Sueño con ella a menudo.
- J’aime
beaucoup cette voiture, je ne m’en séparerai
jamais .
- Me
gusta mucho este coche, nunca me desharé de él.
Traduction de « en » complémént de nom
Lorsque
« en » est complément de nom, on le traduira par « de él, de ella… » mais il sera possible aussi d’employer le possessif.
Ex : - J’aime cette maison. J’en connais tous les recoins.
- Me gusta esta casa. Conozco todos los rincones de ella. Conozco
todos sus rincones.