Suffixes de diminutifs
Le plus commun des suffixes de diminutifs est de loin « ito », « ita ».
Cependant selon les régions espagnoles,
d’autres suffixes de diminutifs seront plus répandus.
C’est le cas avec « illo,
illa » qui est très employé en Andalousie,
mais son emploi demeure très délicat, pour les raisons exposées ci dessous. Il
en est de même avec le suffixe « uelo, uela ».*
L’emploi du diminutif « ico,
ica » se rencontre en Aragon.
« iño, iña » est
approprié à la région de Galice, « ín, ina »
aux Asturies, « ete, eta » à la Catalogne
et « uco, uca » dans la région
de Santander.
*Parfois, au fil du temps, la valeur du
suffixe de diminutifs s’est totalement effacée pour former un mot à part
entière et désigner un objet différent du mot simple.
Una casilla
par
exemple ne désigne non pas une petite maison comme on pourrait le penser, mais
un casier.
Ce phénomène se retrouve très souvent
dans la langue espagnole surtout avec les suffixes de diminutifs « illo,
illa » et « uelo, uela ».
Un descanso
(le repos): un descansillo (le palier d’un
escalier)
Un bolso (un
sac): un bolsillo (une poche)
Un hoyo (un
trou): un hoyuelo
(une fossette)
Un
paño (un drap): un pañuelo (un mouchoir)
C’est pourquoi, il est recommandé
d’utiliser le suffixe « ito, ita » qui est le
suffixe le plus courant et où il n’existe pas ce genre d’équivoque.
Formation
Les principaux diminutifs espagnols
conviennent, suivant le cas, à des noms, des adjectifs, à des participes.
Leur emploi peut même parfois s’étendre à
certains adverbes ou gérondifs dans le langage familier.
Le plus courant est de loin « ito », « ita » comme
indiqué ci-dessus.
Le suffixe « ito », « ita » est formé par simple juxtaposition
avec l’absorption du « o » ou du
« a » final :
Lorsque les mots comportent plusieurs syllabes
et qu’ils sont terminés par « a »
ou par « o » ou par une consonne
autre que « n » et « r ».
Una mesa→ Una mesita
Une
table → une petite table
Un vaso→ Un vasito
Un
verre → un petit verre
Una pared → Una paredita
Un mur → Un petit
mur
Un árbol → Un
arbolito. (Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de
l’accentuation espagnole
Un arbre → un petit
arbre
Lorsque les mots comportent plusieurs
syllabes et qu’ils sont terminés par un « n »
ou un « r », « e » il
faut intercaler un « c » au diminutif
« ito »,
« ita », ce
qui donne « cito », « cita ».
Una canción→ Una cancioncita
(Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de
l’accentuation espagnole
Una chanson→ Una
chansonnette
Un café → Un cafecito
(Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de
l’accentuation espagnole
Un
café→ Un petit café
El calor → El calorcito
La chaleur → la petite chaleur
Il y a cependant quelques exceptions :
Señor → señorito
Jardín → jardinito
Lorsque les mots ne contiennent qu’une
syllabe, il faut intercaler « ec »
devant « ito », ce qui donne « ecito ».
Una flor
→ Una florecita
Une fleur → une petite fleur
Un pan → un
panecito
Un pain → un petit
pain
Il en va de même lorsque les mots de plusieurs
syllabes renferment une diphtongaison sous l’accent tonique.
Una fiesta → una fiestecita
Une
fête →
une petite fête
El cuerpo → el cuerpecito
Le
corps → le petit corps
Une exception :
Un pie → un piececito
Un pied → un peton
Diminutifs des noms de personnes
Les noms de personnes, dans le langage
familier, adoptent des formes de diminutifs qui parfois les rendent totalement
méconnaissables.
En voici une liste qui bien sûr n’est pas
exhaustive.
Concepción:
Concha, Conchita.
Pedro:
Pedrito, Perico, Periquito.
Dolores:
Dolorcitas, Lola, Lolita.
Francisco:
Francisquito, Paco, Paquito, Pancho, Panchín, Quico,
Curro.
Jesus: Chucho.
María:
Mariquita, Maruja, Majurita.
Jose: Pepe, Pepito.
Diminutifs des noms d’animaux
« ezno » : oso, osezno:
ourson
lobo, lobezno : louveteau
Gamo, gamezno: faon
Víbora, viborezna: petite
vipère
Lagarto, largatezno: petit lézard
« ato » :
Ciervo, cervato : jeune cerf
Ballena, ballenato: baleineau
Liebre, lebrato: levreau
Chivo,
chivato: chevreau
« ucho » : águila, aguilucho : aiglon.
Ave, avechucha: oisillon
« ino »
: Palomo, palomino: pigeonneau
Cigüeña, cigoñino: cigogneau